Добро совершенное тайно
20. Ин-Току (яп.陰徳, Intoku, кит. Yīndé, "Добро совершенное тайно")
【誦句集】二十、陰徳
1を無限に縮小しても零にならぬ如く、一つの言動も、一旦発せられたる以上永久に消える事はない。
善因善果、悪因悪果となって、必ず我が身にかえる。
我が幸福、子孫の繁栄を願う前に、人の見ざる所、報いを求めざる所に善因を積まねばならぬ。これを陰徳という。
而して陰徳の最たるものは、天地の道を行じ、人を導いてこれを行わしむる事である。
Как число “один” не может быть уменьшено до нуля, так и мы, если сделали или произнесли что-либо, то наше деяние или речь не могут быть полностью стерты.
Старая восточная пословица говорит: “Посеешь добро - урожай будет добрым. А посеешь зло - пожнешь зло”. Мы должны понимать, что все, что мы делаем, возвращается к нам.
Вот почему прежде, чем желать добра и процветания себе и своим детям, мы должны делать добро в тайне. Совершать добро тайно - значит действовать без привлечения внимания и похвалы, действовать без малейшей надежды на вознаграждение. Это называется ИН-ТОКУ.
Самый лучший среди возможных путей совершения ИН-ТОКУ - следовать путем Вселенной и вести по нему других.
修業 shūgyō изучение
https://ki-aikido.ru/stati/item/vyskazyvanie-o-ki-20-intoku
Комментарии
Отправить комментарий